Sunday, 20 December 2015

Willow Margot


It is with great pleasure that I announce the safe arrival of Willow Margot, Julie and Michaels' new baby daughter who was born 2/11/2015. Such a lovely name Willow and Margot is our late mother's name. A lovely gesture as she died in 1975. All three are doing well and I hear that Michael has taken to being a dad like a duck to water, which is good and certainly not guaranteed at the ripe old age of 45.

Ross and I have only met Willow once, mainly due to my health. They were going to visit us this weekend along with Julie's parents who are visiting from South Africa but cancelled due to the extreme heat.

We look forward to seeing them shortly. Here are some photos.



C'est avec grand plaisir que j'annonce l'arrivée de Willow Margot, la petite de Julie et Michael qui est née le 2 novembre, 2015. Un très joli nom, Willow et Margot, c'est le nom de notre mère défunte qui est morte en '75...donc un très beau geste. Ils vont bien tous les trois et apparement Michael est aux anges et tant mieux car c'est pas garanti à l'âge de 45 ans.

Ross et avons rencontré Willow juste une fois en raison de ma santé. Ils devaient venir nous voir ce week-end avec les parents de Julie qui visitent de l'Afrique du sud, mais ils on dû annuler comme il a fait trop chaud. On espère les voir bientôt....voici des clichés de la petite Willow.

OUR LIVES:

Not much to say....legs becoming very weak and we have ordered an electric wheelchair from the MND resource library so I can follow Ross in the garden without him having to push me everywhere. We are indeed fortunate to be able to borrow these things from MND's resource centre as a new electric wheelchair costs $18,000! He has more than enough physical activities in a day, so I'm looking forward to having a degree of independence and also, not tiring him out so much.

Apart from that I spent six days recently in a hospice, just to try it out and to give Ross a break. Staff and gardens were lovely, so it was fine.

NOS VIES:

Pas grand-chose à dire...mes jambes sont très faibles et nous avons demandé un fauteuil roulant électrique au centre de ressources pour la SLA. On a de la chance de pouvoir emprunter ces choses...un fauteuil neuf électrique coûte $18,000! Ça me permettra de suivre Ross dans le jardin sans qu'il n'ait à me pousser. Il a déjà assez à faire en une journée.

À part cela j'ai passé six jours dans un hospice juste pour essayer and pour donner à Ross du répit. Le personnel et les jardins étaient très bien...donc ça peut aller.


Christmas Eve:

A dear friend is coming on the 24th in the afternoon. Ross and her will eat mains before we go to church. Ross is playing the part of Joseph in a play at church...Mary's hubby, I believe. Then we'll return home and have dessert. As you know, I can't eat, so my only pleasure is knowing they're eating well.

Le réveillon de Noël:

Une chère amie vient le 24 dans l'après-midi. Ross et elle mangeront le plat principal avant d'aller à l'église. Ross participe dans une pièce à l'église où il jouera le rôle de Josèphe, le mari à Mary je crois. Après on rentre et ils prendront le dessert. Comme je ne mange plus, mon seul plaisir, c'est de savoir qu'ils mangent bien. 


Happy Christmas and New Year everyone and Happy Chanukah to our Jewish friends.

 
All the best, meilleurs vœux,

David et Ross 




Sunday, 13 September 2015

Back again

Pas de dicton cette fois-ci. 

Excusez-moi peut-être devrais-je mettre le beurre de côté et me lancer dans l'huile d'olive??


Hi everyone,

I haven't written for some time as hands are really getting weak and the weather's been freezing up to the most recent days so I haven't felt the urge.

Michael (brother) and Julie came up recently....Julie's sister and her immediate family have just moved from South Africa to Adelaide where she found a job as an art curator.  Very nice place South Australia and they grow lovely produce there, especially apricots!! I believe Michael and Julie are visiting them. 

Julie's well and truly pregnant...a relatively small bundle from appearances, but all is well according to her doctors. They're expecting in November.

Ça fait un moment que je n'ai pas écrit. Le temps a été maussade et l'on n'a pas fait grand-chose ces derniers mois.  

Mon frère et belle-sœur Michael et Julie sont venus nous voir récemment. La sœur à Julie vient d'immigrer en Australie de l'Afrique du sud avec sa famille. Ils habitent Adélaïde où elle a trouvé un travail comme conservatrice dans une galerie d'art. C'est joli, l'Australie du Sud et ils font pousser de magnifiques abricots entre autre. Michael et Julie sont partis leur dire bonjour.

Julie est bel et bien enceinte. Elle reste relativement petite, mais selon les docteurs tout va très bien et tant mieux.

Anna, Ross's daughter had no. 2, Miles Anthony who is now about just over 2 months old. He had problems with colic earlier on a screamed a lot, but has started to settle down which is good. 

Brother, Eddie is very happy to have another brother. He is sweet (when he's not throwing a tantrum) and speaks VERY well!!  He managed to say nebuliser perfectly the other week, after hearing it just a couple of times. 

Nicholas (Ross's son), Sandy and daughter Audrey came to visit us recently. Audrey's very independent--is happy to amuse herself with toys and she loves going to the park. Audrey's turning 3 March next year. Don't know if she's going to kinder next year.

Anna, fille à Ross a eu son deuxième enfant voilà deux mois. Miles Anthony....ça gueulait beaucoup au départ....il avait des coliques mais il s'en remet peu à peu. Son frère Eddie est très content d'avoir un frère. Il est adorable lorsqu'il ne fait pas de crise. Il parle vachement bien et il arrive même à prononcer des mots assez longs correctement, chose étonnante pour un enfant de deux ans.

Nicholas (fils à Ross), Sandy et la petite Audrey sont venus nous voir récemment. C'est un enfant très indépendant, qui peut passer des heures avec ses jouets. Elle adore aller au parc aussi. Audrey aura 3 ans mars prochain. Je ne sais pas si elle commence a l'école maternelle l'an prochain ou non.


Apart from normal medical appointments we haven't been doing much. Finally, the weather has turned....at least for the last few days, but Weatherzone predicts cold weather yet again tomorrow (written last week) and for the rest of the week. We hope some warmth comes soon--the heating bill is prohibitive.

I try to avoid talking too much about my MND in these blogs, but it is one of the reasons why I started keeping a blog. So here's a bit of an update. 

A part nos rendez-vous médicaux pas grand-chose à dire. Le temps s'en remet finalement. Deux ou trois jours de chaleurs mais dès demain les prévisions météorologiques ne sont pas très bonnes--encore du froid. J'aime beaucoup la chaleur ces jours-ci. J'ai perdu à peu près trente kilos depuis le diagnostic de la maladie et je sens le froid!! Cette maladie m'a rendu inutile sur le plan physique. Je peux contempler le jardin mais c'est pas la retraite que j'avais envisagée. J'ai toujours été très manuel. Même une tablette est lourde. Je m'attendais à pouvoir aider Ross dans le jardin...certes je ne m'attendais pas à ce que mon partenaire devienne mon serviteur! J'ai horreur de cela.

I look forward to some warmth as I feel the cold acutely, having lost around 30kg since my diagnosis.
Also, I am now physically useless, so at least I can enjoy the garden--however, it's not the retirement I expected. Most of my pleasures and my working life were manual--even lifting my iPad is now an effort. I had expected to be able to help Ross out on weekends or when home--I hate being waited on hand and foot.

I tried to mow the lawn the other day--a flat section, but realised after one row that both my hands and legs are too weak. Walking really is becoming a problem. I can still manage, sort of, but eneven ground is really perilous and I am certainly not sure-footed.

J'ai essayé de tondre le gazon l'autre jour...pas possible. Les jambes et les mains sont toutes les deux bien trop faibles. Marcher devient très difficile. J'ai le pas peu sûr ce qui fait que je dois faire très attention quand je marche dehors.

A part la soupe broyée je suis alimenté uniquement à travers la sonde qui va dans mon ventre. Mon plus grand plaisir, manger m'a été enlevé. J'ai toujours aimé la nourriture avec plein de textures variées. Finies les salades vertes en été....je ne peux plus avaler--enfin ça fait un moment que c'est ainsi. 

Apart from the odd attempt at a bit of puréed soup, I am fed exclusively through the PEG. So my greatest source of enjoyment, eating is now out. That's really one of the worst things to come out of this illness. I always liked food with texture. Salads in summer with greens (leaves)--simply not possible now.

Last week we had some pruning done to our oak trees as there was a branch hanging over the house.
More dead wood to be removed later and some other work elsewhere. Costs a fortune!

Our heating boiler is to be replaced.....leaking profusely and there are questions around their ability to repair it. We've lost confidence in it and don't really feel we have much choice. Another $3,000 or so.

L'arboriste est passé la semaine dernière. Il a taillé un de nos chênes car une des branches pourrait faire des dégâts à la maison si jamais elle tombait tellement elle est longue. Ça coûte la peau des fesses ce travail. Punaise!

Notre chauffe-eau qui sert pour l'eau et le chauffage perd encore du liquide. On a essayé de le faire réparer...Pas de chance. On a perdu confiance....on a pris la décision de le faire remplacer par une autre marque qui, espérons-le sera plus efficace. Encore $3,000 et des poussières.

Apart from that, we don't really have any exciting news, but our friends Bob and Susan who are tying the knot after about 20 years together in November. We are delighted for them. Bob decided that as he was turning 60, perhaps it's time and also, his mother is no spring chicken. Nice to do these things while your closest family is still around....and is he likely to find better than Susan? No!!!

A part cela, pas grand-chose à dire--nos amis Bob et Susan se marient finalement après 20 ans ensemble. Je pense que c'est son soixantième anniversaire et l'âge de sa mère qui l'ont poussé un peu à prendre cette décision de la demander en mariage.
Tant mieux...c'est pas trop tôt. 




Saturday, 20 June 2015

Just a few lines

Dicton du jour:


Je t'en saurais gré si tu m'offrais une tartine beurrée

I'd be most grateful if you offered me buttered bread.


Hi all. Back again. Not much has been happening in own lives that is of great note. However, a few things are going in in our families.

Firstly, Michael and Julie (bro & sis in law) are back in Melbourne for good. Michael's a chiropractor and is currently trying to work out what path to take regarding work. I'm sure he'll land on his feet--he always does. Some nice news for them--Julie's pregnant somewhere between 4-5 months I think, so we wish them well.

Mon frère et ma belle-sœur toute neuve sont de retour en Australie pour de bon. Julie est enceinte de cinq mois. Tout va bien. Tant mieux.

Talking about babies, Anna finally had croissant number two. Miles Anthony. All is well. He was full term and arrived hungry. I believe he gained 200 grams in the first week which is a lot. His brother Eddie was totally different, but evidently being full-term helps the baby to suckle almost immediately.

We saw them yesterday. They all look good and he Eddie declared that he loved his brother, which is surely a good thing. Miles has a good set of lungs, that's for sure! (Better than mine!!)

Anna, fille à Ross et Kathryn a accouché voilà un mois. Tout va bien mais ça gueule la nuit!!!! Il bouffe bien et a pris du poids.

Another bit of news--Rhonda, Ross's sister got engaged to Dave the other day. Do you think she called Ross? No!!! Why would you do such an old fashioned thing?? How did he find out? She plastered the news on bloody Face Book and Anna told Ross. Unreal! What's the world coming to?

Yes, I'm a Luddite.....well clearly not totally as I'm writing this on an iPad. But I do think that computers have taken over people's lives. You go out for a meal (well I don't anymore, but I used to) and people sit there with their mobile phones receiving messages and the like all throughout the evening. Whatever happened to social intercourse? Bring back the (phone) answering machine!!! God forbid if we're not available 24 hours a day.

Anyway, I've got that out of my system. No one agrees with me anyway....yes I'm an old fart and proud of it!

Autre nouvelle...Rhonda sœur à Ross s'est fiancée avec Dave. Pensez-vous qu'elle a appelé Ross pour lui dire la nouvelle?? Non, pourquoi agir de manière si ancienne. Comment a-t-il su? Elle l'a annoncé sur Facebook et Anna le lui a dit. Malheureux, quel monde!

Oui, je suis vieux jeu, et j'en suis fier!! Enfin, pas tout à fait comme je me sers de l'ordinateur pour vous mettre au courant. Mais les ordis dominent nos vies. Allez dans un restaurant et vous verrez. Les gens ne sont pas capables de bouffer et de parler sans être accrochés au portable. Ramenons le répondeur automatique (téléphone)!!  Enfin, personne n'est d'accord avec moi....oui je sais....je suis un vieux con.


Week commencing Monday 22 June:

Okay, that was last week. This week more excitement.

Monday 22 June. Went to Sandy's place while Ross was at dentist.

Had a lovely time with Sandy and her sister Rina and their kids.
Drive home late afternoon. Feel mild discomfort in stomach but thought nothing of it.

Arrive home and pain started to really increase. Was in great pain, lay down in bed. Eventually said please call ambulance. 

Ambo arrives...pain 8-9/10. Administers morphine, beautiful  (but not for bowels). 

Off to Angliss hospital. Stay overnight have Catscan. Find two stones in left kidney. 
One small and one large, said to be 9mm.

Angliss can't do operation....and so they send me to Epworth Eastern, Box Hill.
Next day after discussion, decision is made to move me to the Austin who know and specialise in respiratory disorders and MND.

Arrive at Austin...very nice ambos once again.

One small stone and the other around 12 mm not 9!

Brother Peter and sis in law Julie visited yesterday. Was lovely to see them. Julie brought a present, a baby koala bear. Never had one of those. Beautiful....as they said in The Castle, that'll go straight into the billiard room.

Since then, huge discussion about options. Main issues around general anaesthetic. Surgeon considers that intervention may be more perilous than the problem itself.

In brief:

Stone in ureter probably been there for some years (estimated 5)
Therefore attack last Monday was a freak event.
Right kidney fine and perfectly adequate
Left kidney not inflamed
Stone could not be removed without general anaesthetic. Pain killers which don't relax muscles (diaphragm) were discussed, but surgeon says they would not be adequate. Lung function probably too poor to take GA.

Eventually, it is decided to continue with pain relief at home. Surgeon feels that it is likely that pain will abate. Right kidney fine and will do for the duration. I was told that kidney stones produce a pain similar to child birth. If that's the case, I'm staggered the world's so overpopulated.

So we're off shortly....it's Friday 26. Looking forward to being home. Have recorded episodes of Master Chef to catch up on.

Dear friends and family, I realise that you may be alarmed about this message and I do appreciate your concerns. Please remember though, that the point behind the blog is to avoid the need to repeat our stories ad nauseum. We're happy to hear from you but if you ring, please do not expect a blow by blow description of all the details. There's really nothing more to add. Ross can't go over it constantly and I certainly don't have the energy.

I'm here, still alive and that'll do!

Saturday morning.

Slept last night having taken paracetamol ONLY. it's now late morning and I'm not in pain.

Salut mes amis. J'ai passé une semaine affreuse. Je n'ai pas envie de rentrer dans les détails car cela demanderait un niveau de français trop élevé. En bref, lundi soir l'ambulance est venu me chercher pour m'emmener a l'hôpital. J'avais des douleurs extrêmes autours du ventre.

Ils m'ont donné de la morphine et ils ont pris des radios. Des calculs rénaux dans le rein de gauche. 
L'un des calculs était petit, mais l'autre est énorme, aux alentours de 12mm. 

Après quelques jours de discussion, la décision a été prise de tout laisser comme le rein de droite est tout à fait normal. Le chirurgien pense que la douleur s'atténuera, comme le calcul serait sûrement là depuis quelques années. Mes poumons sont probablement trop faibles pour tolérer l'anesthésie générale. 

Je suis de retour à la maison et hier soir je n'ai pris que du paracétamol, mais j'ai des calmants beaucoup plus forts si besoin est.










Sunday, 19 April 2015

April blog

Dicton du jour:

Je serais fort reconnaissant
Si tu m'offrais du beurre fondant

I would be most grateful if you were to offer me melting butter


Hi all,

Haven't written for ages. Haven't got anything very exciting to relate, but here are a few things we've been up to.

We had a pretty quiet December from memory (it's so long ago, I can barely recall). 

A dear friend, Michelle visited us from Vancouver, Canada mid December. We had a Christmas lunch mid December at Nicholas and Sandys' place as they were off for Christmas. After lunch we picked Michelle up at the train station and returned to their place for afternoon tea. 

Michelle stayed for a couple of days and then returned to Sydney to see her brother, sis in law and kids before returning to Canada.

Between Michelle's visit and Christmas Helen, another good friend came and for stayed with us. She helped a lot in the garden. Helped to prune the hazelnuts, although we discovered two or three months later that they required heavy pruning so Ross cut them back hard.

We also went to Coombe cottage the residence of the late Nellie Melba and Daniel who I know from piano tuning kindly pushed me around in a wheelchair as the grounds are quite extensive and we had a lovely day there and ate lunch in their new restaurant which was very nice. See dessert below. Lots of berries--lovely flavours (but followed by huge coughing fits due to the seeds in the berries).

I can hardly eat anything anymore as virtually all foods seem to lead toward massive coughing fits now. I did eat a little on the day, but I paid the price for it...



Salut tout le monde,

Ça fait un petit moment. Pas grand-chose à dire, mais quelques nouvelles quand-même...

Le mois de décembre a été assez calme. Une amie, Michelle qui habite Vancouver nous a rendu visite mi décembre. Elle est restée trois jours. Nous avons fêté Noël mi décembre chez Nicholas et Sandy et Michelle nous a accompagnés chez eux pour le goûter.

Après Michelle, Helen vient. Elle aussi est restée quelques jours et elle nous a aidés dans le jardin. Elle a taillé nos noisetiers, chose qu'elle n'avait jamais faite. Finalement on s'est rendu compte quelque temps après qu'il faillait les tailler bien plus qu'elle n'avait fait. Ross les a attaqués depuis et tant mieux!

Nous sommes partis tous les trois chez Coombe Cottage, l'ancien domicile de Nellie Melba à Coldstream. Je connais Daniel le directeur comme j'accordais le piano avant.  Daniel nous a fait visiter le jardin. Cette fois j'ai accepté son offre d'un fauteuil roulant comme le parc était assez grand et ça aurait été trop difficile de marcher. C'était très gentil de sa part, et nous avons cassé la croûte dans le restaurant. 

Je ne peux à peine manger. J'ai essayé ce jour-là mais je l'ai bien payé....encore des quintes de toux. J'ai mangé le dessert photographié au dessus....délicieux mais qu'est-ce que j'ai toussé!! 

On Christmas Day we stayed home. The weather was lovely and Ross spent the day double podding broad beans. Unfortunately, I couldn't help as my hands are useless.

Le jour de Noël, nous sommes restés chez nous. Il a fait beau et Ross a passé la journée à peler les fèves. Quel travail!

We had numerous visitors throughout January. Health wise, my diaphragm is now weaker and my CO2 levels are 20% too high (in my blood) and I have had to succumb to using a ventilating machine at night with a tight fitting mask. The object behind this is less about oxygenation of my blood than it is about the expulsion of CO2 from my lungs. It appears from recent feedback that my CO2 levels have in fact dropped a little, which is good.

I'm slowly getting used to it, but it's not romantic and my illness now follows me around the clock.
Ross now receives respite once a fortnight. I have a carer with me who is very nice and he goes off to see the grandchildren and the dog-in-law.

Comme toujours on a eu des visiteurs en janvier. Question santé, mon diaphragme s'affaiblit et le taux de gaz carbonique dans le sang est de 20% trop élevé par rapport aux normes. Maintenant je dois porter un masque le soir qui est attaché à un appareil respiratoire. Celui-ci m'aide à expulser le gaz carbonique excédant. Je me fais à cette machine peu à peu. C'est pas très romantique et la maladie me "suit" 24 h sur 24. J'ai eu des résultats l'autre jour lors d'une visite à l'hôpital Austin. Il paraît que le taux de gaz carbonique a en fait baissé--au moins c'est positif. 

Autre changement...Ross a du répit tous les quinze jours.....une gentille femme vient s'occuper de me moi en son absence. Ca permet à Ross de visiter ses enfants et petits-enfants y compris le beau-chien Chester, fils animalier de Sandy et Nicholas.

A few weeks ago, we went to Healesville just to get out of the house. We dropped in on Ross's cousins who moved there quite recently. After that we went to Marysville and saw the rebuilt town after the "black Saturday" bushfires. Very new looking. Quite a lovely drive with autumn colours on their way. We returned via Healesville and had a meal there--diabolical....I shouldn't have wasted my time. Anyway!

Nous sommes partis nous promener voilà quelques semaines à Healesville. On a rendu visite à des cousins à Ross qui habitent dans le coin. Ensuite nous sommes allés à Marysville où la plupart des vieux immeubles ont été renouvelés après les feux du "samedi noir". Très joli coin avec les couleurs d'automne. On est rentré par Healesville où nous avons mangé....une fois de plus...le désastre pour moi...je n'aurais pas dû...

Late March we had a lovely concert here (the last day of fine weather from memory) with our baroque musician friends playing a programme of French music. It was lovely, but due to my declining health and the additional workload which it imposes on Ross, another one is not on the horizon at present. It was nice to have some staff from Calvary Care who attend to my medical needs with us on the day.
Most amusing was the presence of some French friends who had never heard French baroque music. I thought it was hilarious. Come to Australia to discover your roots.

Fin mars nous avons tenu un beau concert chez nous. En plus on a été gâtés par un temps magnifique. Nos amis musiciens ont joué des œuvres baroques françaises. C'était une belle journée mais beaucoup de travail pour Ross, surtout avec mes besoins médicaux qui augmentent. On n'a rien d'autre de prévu.

Le plus marrant, c'était la présence de certains amis français qui n'avaient jamais entendu la musique baroque française. C'était vachement marrant...venez en Australie pour explorer vos racines françaises.

We've just returned from Port Albert, Gippsland where we spent 4 days. A quiet little town. A bit depressing as every second house seems to be up for sale. We went to the Tarra-Bulga national park which was beautiful. Lots of ferns, not that that's lacking at home. As I didn't have the confidence to walk Ross pushed me in the wheelchair.

We also went to the Woodside beach which was really lovely. Good sand, no rocks...this time I did manage to walk, but a few hundred metres was ample for me. 

So, all in all, a relaxing time was had in Port Albert. If you're looking for café culture or good food and entertainment, I'd by pass it.  Good however for someone in my position, who couldn't take advantage of such temptations even if they did exist.

We're home now and the autumn colours are lovely. They won't last for long, but that's nature.

On vient juste de rentrer de Port Albert, un petit village tranquille dans le Gippsland où nous avons passé quatre jours. Il n'y a pas beaucoup d'action dans cette ville et ça déprime un peu...on dirait que la moitié des maisons sont à vendre. Nous avons visité le parc national "Tarra-Bulga" qui était magnifique. Plein de fougères, non que ça manque chez nous. Comme mes jambes s'affaiblissent Ross m'a conduit dans le fauteuil roulant.
Le lendemain nous sommes allés à la plage "Woodside" qui était très belle....le sable propre...pas de cailloux et très serein. Cette fois j'ai marché mais quelques centaines de mètres m'ont amplement suffi.

Donc en gros, on a passé un bon moment à Port Albert. Mais!! Si vous cherchez des cafés et de bons restaurants et divertissements, laissez-tomber.
Pour mon cas, c'était idéal....pourquoi me faire tenter si je ne peux pas en profiter?

On est chez nous maintenant....les couleurs d'automne se font voir sur les érables....des coloris magnifiques.